عبارة "poner en marcha" هي تعبير شائع في اللغة الإسبانية، يتكون من فعل "poner" (يضع) وجملة "en marcha" (أو في حالة الحركة)، وتستخدم كعبارة تركيبية.
/poneɾ en ˈmaɾtʃa/
تستخدم العبارة "poner en marcha" للإشارة إلى بدء شيء ما أو تشغيله، سواء كان مشروعًا، خطة، أو جهازًا. غالبًا ما تُستخدم في السياقات المهنية والتقنية، ولكن يمكن استخدامها أيضًا في الحياة اليومية. شيوع استخدامها يمكن أن يختلف، لكنها تعتبر أكثر استخدامًا في السياقات المكتوبة مثل التقارير والخطابات، بالإضافة إلى المحادثات الشفهية.
Vamos a poner en marcha el nuevo proyecto la próxima semana.
(سنبدأ المشروع الجديد الأسبوع المقبل.)
Es importante poner en marcha las medidas de seguridad antes de abrir el evento.
(من المهم تشغيل تدابير الأمان قبل افتتاح الحدث.)
تستخدم عبارة "poner en marcha" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية التي تعبر عن بدء أو تفعيل شيء معين.
El gobierno decidió poner en marcha un programa de ayuda social para las familias necesitadas.
(قررت الحكومة بدء برنامج مساعدات اجتماعية للعائلات المحتاجة.)
Después de la reunión, pusimos en marcha las nuevas estrategias de marketing.
(بعد الاجتماع، بدأنا تنفيذ استراتيجيات التسويق الجديدة.)
Necesitamos poner en marcha el sistema de gestión antes del 1 de enero.
(نحتاج إلى تشغيل نظام الإدارة قبل الأول من يناير.)
عبارة "poner en marcha" تتكون من الفعل "poner"، الذي يعني "يضع" أو "يشغل"، وكلمة "marcha" التي تعني "حركة" أو "عمل".
المترادفات: - iniciar (بدء) - activar (تفعيل)
المتضادات: - detener (إيقاف) - suspender (تعليق)
هذا يبرز أهمية عبارة "poner en marcha" في اللغة الإسبانية، خاصة فيما يتعلق بالبداية والبدء في السياقات المختلفة.