عبارة "poner los puntos" هي عبارة فعلية في الإسبانية.
/poˈneɾ los ˈpun.tos/
عبارة "poner los puntos" تستخدم للإشارة إلى عملية توضيح الأمور أو تحديد النقاط الأساسية في موضوع ما. تُستخدم في المحادثات الرسمية أو غير الرسمية عندما يرغب الشخص في وضع الأمور في نصابها أو توضيح تفاصيل معينة.
تُستخدم "poner los puntos" بشكل متكرر في السياقات المكتوبة والشفهية، خاصة في المناقشات أو الاجتماعات. تُعتبر من العبارات الشائعة التي تعبر عن الرغبة في تنظيم الأفكار.
Es importante poner los puntos en claro antes de tomar una decisión.
(من المهم وضع النقاط بوضوح قبل اتخاذ قرار.)
El jefe pidió que pongamos los puntos sobre la mesa en la próxima reunión.
(طلب المدير أن نضع النقاط على الطاولة في الاجتماع القادم.)
عبارة "poner los puntos" تُستخدم في عدة تعبيرات اصطلح عليها، بعضها مثل:
Poner los puntos sobre las íes
تعني توضيح التفاصيل بطريقة دقيقة.
Ejemplo: Debemos poner los puntos sobre las íes en este contrato.
(علينا أن نوضح التفاصيل بدقة في هذا العقد.)
Poner los puntos claros
تعني التأكيد على الأمور الهامة أو الجوهرية.
Ejemplo: Es hora de poner los puntos claros en nuestra relación.
(حان الوقت لتوضيح الأمور الهامة في علاقتنا.)
Poner los puntos en su lugar
تعني تصحيح الأمور أو إعادة تنظيمها.
Ejemplo: Necesitamos poner los puntos en su lugar después de la confusión.
(نحتاج إلى تصحيح الأمور بعد الارتباك.)
تُعتبر عبارة "poner los puntos" تعبيرًا شائعًا وعميقًا في اللغة الإسبانية، يعكس أهمية الوضوح والدقة في التواصل.