عبارة تعبيرية.
/poˈneɾ.se a ˈtono/
يمكن ترجمتها إلى "تكييف النفس" أو "التحول إلى حالة جيدة".
تعبير "ponerse a tono" يعني تهيئة النفس أو التأقلم، وغالباً ما يُستخدم لوصف عملية التكيف مع وضع جديد أو الاستعداد لشيء ما، سواء كان ذلك من الناحية العاطفية، النفسية، أو البدنية. يعتبر هذا التعبير شائعًا في المحادثات اليومية، كما يمكن أن يكون له استخدامات في الكتابات أيضًا. ومع ذلك، يظهر بشكل أكبر في الكلام الشفهي.
Él se puso a tono después de unas vacaciones.
(هو تكيّف بعد العطلة.)
Es importante ponerse a tono antes de un concurso.
(من المهم تهيئة النفس قبل المسابقة.)
تعبر عبارة "ponerse a tono" عن عدة معاني وسياقات. هنا بعض التعابير التي تأتي مع هذه العبارة:
Ponerse a tono con la música.
(التوافق مع الموسيقى.)
تُستخدم للإشارة إلى التكيف مع إيقاع أو نمط موسيقي محدد.
Ella se puso a tono con las nuevas tendencias de moda.
(هي تكيّفت مع الاتجاهات الجديدة في الموضة.)
تشير إلى التأقلم مع أساليب جديدة في الملابس أو الموضة.
Es mejor ponerse a tono mentalmente antes de una presentación.
(من الأفضل تهيئة النفس عقليًا قبل العرض التقديمي.)
تعني الاهتمام بالتحضير النفسي قبل المواقف المهنية.
Después de semanas de entrenamiento, finalmente me puse a tono para la maratón.
(بعد أسابيع من التدريب، أخيرًا تهيأت لسباق الماراثون.)
يشير إلى التكيف الجسدي والبدني لتحقيق هدف معين.
العبارة تتكون من الفعل "ponerse" الذي يعني "يضع نفسه" و "a tono" الذي يعني "إلى نغمة" أو "إلى توافق". الجملة مجتمعة تشير إلى عملية التكيف والاستعداد.
المترادفات: - Adaptarse (التكيف) - Acoplarse (التوافق)
المتضادات: - Desentonar (عدم التوافق) - Desajustar (عدم التكيف)
هذه المعلومات ستساعدك في فهم واستخدام عبارة "ponerse a tono" بشكل أفضل في المحادثات اليومية أو الكتابات.