"por cuanto" هو تعبير يستخدم في اللغة الإسبانية.
/por ˈkwanto/
"por cuanto" هو تعبير يستخدم في السياقات الرسمية أو القانونية، وغالبًا ما يشير إلى مقدار أو مدة، ويعني "بقدر ما" أو "من حيث". يُستخدم هذا التعبير في السياقات القانونية والأدبية بشكل شائع، ومع ذلك، فإنه يمكن أن يظهر أيضًا في الحوار اليومي ولكنه أكثر شيوعًا في الكتابة الرسمية.
من الشائع استخدام "por cuanto" في المستندات القانونية أو الاتفاقات التي تحتاج إلى تحديد الشروط أو الحدود. يُستخدم غالبًا في العبارات التي تريد تحديد أسباب أو توضيحات.
"Este contrato es válido por cuanto las partes hayan acordado."
"هذه العقد ساري المفعول بقدر ما اتفقت الأطراف."
"Por cuanto el testigo no asistió, la audiencia fue reprogramada."
"بقدر ما لم يحضر الشاهد، تم إعادة جدولة الجلسة."
"Considerar por cuanto es beneficioso para ambas partes."
"يجب النظر بقدر ما هو مفيد للطرفين."
"Por cuanto la ley lo permite, se tomaron las medidas necesarias."
"بقدر ما يسمح القانون، تم اتخاذ التدابير اللازمة."
"Este informe está elaborado por cuanto es importante para el caso."
"تم إعداد هذا التقرير بقدر ما هو مهم للقضية."
التعبير "por cuanto" يتكون من "por" بمعنى "من أجل" و"cuanto" بمعنى "قدر" أو "كم".
هذا يعكس كيف يُستخدم "por cuanto" بمرونة في اللغة الإسبانية في جوانب مختلفة، سواء في السياقات القانونية أو الأمثلة اليومية.