"Por delante" هو تعبير يستخدم كعبارة حرفية في اللغة الإسبانية.
/poɾ dɛˈlante/
"Por delante" تعني "من الأمام" أو "أمام"، وتستخدم للإشارة إلى موقع شيء ما بالنسبة لآخر. تُستخدم هذه العبارة كثيرًا في السياقات المختلفة، سواء في الحديث الشفهي أو في الكتابات، لكن يُلاحظ أنها تتكرر بشكل أكبر في المحادثات اليومية.
السيارة أمام المنزل.
Puedes ver el camino por delante de ti.
"Por delante" قد يُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية.
Ella siempre quiere ir por delante en el trabajo.
Dejar algo por delante - يعني ترك شيء ما في المقدمة أو الأفضلية.
Dejé mi proyecto por delante de las otras prioridades.
Ver lo que hay por delante - يعني توقع أو التحضير لما سيأتي.
"Por" تعني "من" أو "بسبب" و"delante" تأتي من كلمة "delante" التي تعني "أمام".
المترادفات: - Adelante (إلى الأمام) - En frente (في المقدمة)
المتضادات: - Por detrás (من الخلف) - Detrás (خلف)
هذا يعكس كيف يمكن استخدام "por delante" في مجموعة متنوعة من السياقات، سواء كانت حرفية أو مجازية.