عبارة
/pɔɾ ˈpoko/
"por poco" تعني "قريبًا" أو "بشكل قريب" أو "بكاد" في السياق العربي.
"por poco" تُستخدم للإشارة إلى شيء كاد يحدث أو كان سيحدث ولكن لم يحدث في النهاية. تُستخدم في كل من المحادثات الشفوية والمكتوبة، لكنها أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي.
Casi tengo un accidente por poco.
"كاد أن يحدث لي حادث تقريبًا."
Por poco se me olvida la reunión.
"بكاد أن أنسى الاجتماع."
عبارة "por poco" تُستخدم في عدد من التعبيرات الاصطلاحية للإشارة إلى حدث كاد أن يحدث.
Por poco y me caigo.
"قريبا وكدت أسقط."
Me llevó por poco al límite.
"كاد أن يأخذني إلى حدي."
Por poco no llego a tiempo.
"قريبًا لم أصل في الموعد."
تتكون "por poco" من كلمتين: - "por" تعني "لـ" أو "بسبب" - "poco" تعني "قليل" أو "قليلًا"
بهذه الطريقة، يمكن استخدام "por poco" في العديد من السياقات المختلفة، مما يجعلها تعبيراً مفيداً وشائعاً في اللغة الإسبانية.