"Por si" هو تعبير يستخدم بشكل شائع في اللغة الإسبانية. يُعتبر جزءً من العبارات أو التعبيرات.
/pɔɾ si/
"Por si" يُترجم تقريبًا إلى "في حالة" أو "إذا" أو "لتكون في أمان".
التعبير "por si" يُستخدم للدلالة على التحسب لموقف محتمل أو للقيام بشيء كتدبير احترازي. وهو شائع في الاستخدام كل من اللغة المحكية والمكتوبة.
على سبيل المثال، يمكن استخدامه في سياقات متعددة حيث يريد المتحدث التحسب لشيء غير مؤكد.
"Lleva un paraguas por si llueve."
"احمل مظلة في حالة هطول المطر."
"Deberías llamar a la policía por si acaso."
"يجب عليك الاتصال بالشرطة في حالة الطوارئ."
التعبير "por si" يمكن أن يستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية مثل:
"Por si las moscas."
"في حالة حدوث شيء غير متوقع."
مثال: "Llévate un abrigo por si las moscas."
"خذ معك معطفًا في حالة حدوث شيء غير متوقع."
"Por si acaso."
"إذا دعت الحاجة."
مثال: "Deja la puerta abierta por si acaso alguien viene."
"اترك الباب مفتوحًا إذا جاء أحد."
"Por si falla."
"في حالة الفشل."
مثال: "Guarda este documento por si falla el sistema."
"احتفظ بهذه الوثيقة في حالة فشل النظام."
"Por si" تأتي من كلمة "por" والتي تشير إلى السبب أو الغرض، و"si" التي تعني "إذا". وبالتالي، التركيب العام يشير إلى اتخاذ إجراءات وقائية.
"Por si" هو تعبير شائع في الإسبانية يستخدم للتعبير عن التحسب والتوقع، ولهذا يُستخدم بكثرة في الحياة اليومية. يتضمن تعبيرات اصطلاحية متعددة تُعبر عن نفس الفكرة ولكن بطرق مختلفة تدل على الحذر أو الاحتياط.