النوع: اسم (sustantivo)
النطق: /poɾte/
الترجمة: بوابة، مدخل، منفذ
كلمة "porte" تتعلق بمفهوم الدخول والخروج، وغالبًا ما تشير إلى المدخل أو البوابة في السياقات العامة والسياقات القانونية والاقتصادية والجغرافية. تُستخدم الكلمة في اللغة الإسبانية سواء في الحديث الشفهي أو في الكتابة، لكن بشكل عام،قد تلاحظ استخدامها أكثر في السياقات الرسمية والقانونية.
تُستخدم كلمة "porte" في الكتابات الرسمية أكثر من المحادثات اليومية، ويرجع ذلك إلى مدلولها المرتبط بالمدخلات القانونية والتجارية.
جملة: La porte de la casa está abierta.
ترجمة: باب المنزل مفتوح.
جملة: Necesitamos una puerta más segura para el almacén.
ترجمة: نحتاج إلى بوابة أكثر أمانًا للمستودع.
يتم استخدام كلمة "porte" في عدة تعبيرات اصطلاحية في اللغة الإسبانية:
تعني هذه العبارة التلاعب بالمدخلات أو الأبواب الخاصة بشيء قانوني أو اقتصادي.
Poner la puerta al campo
ترجمة: وضع البوابة في الحقل
تشير هذه العبارة إلى السماح بالوصول إلى شيء ما أو فتح الفرص.
Cruzando la puerta de la oportunidad
ترجمة: عبور بوابة الفرصة
أصل الكلمة "porte" يأتي من الكلمة اللاتينية "porta" التي تعني باب أو منفذ.
المترادفات: - Acceso (مدخل) - Entrada (مدخل)
المتضادات: - Salida (مخرج) - Cierre (إغلاق)
الكلمة "porte" تحمل معاني ودلالات متعددة، سواء في نطاق الاستخدام اليومي أو في السياقات الأكثر تخصيصًا مثل القانون والاقتصاد.