كلمة "potro" هي اسم (sustantivo) في اللغة الإسبانية.
/potɾo/
يمكن ترجمة "potro" إلى العربية بمعنى "جواد صغير" أو "مهر".
"Potro" تشير عادةً إلى خيل صغير، وتجري استخدامها في سياقات مثل الفروسية وتربية الخيول. الكلمة لها استخدام شائع في المحادثات والأدب المتعلق بالخيول، وأيضاً في السياقات المتعلقة بالزراعة.
يتم استخدام "potro" في الكلام الشفهي والكتابي بشكل مماثل، لكن غالباً ما تظهر في السياقات المتعلقة بالفروسية والركوب.
تستخدم "potro" بشكل أكثر شيوعًا في السياقات المكتوبة المتعلقة بإسطبلات الخيول والفروسية.
El potro corría libre en el campo.
(المهر كان يجري بحرية في الحقل.)
El entrenador le enseñó a montar al potro.
(المدرب علمه كيفية ركوب المهر.)
قد لا تكون "potro" مستخدمة بشكل متكرر في تعبيرات اصطلاحية محددة، لكنها قد تظهر في سياقات مثل:
تعني هذه العبارة أنه لا يجب أن نكون متطلبين مع ما يُعطى لنا مجانًا.
"Domar un potro."
(ترويض مهر.)
تعني تلك العبارة العمل على توجيه شيء جديد أو غير مروّض.
"El potro desbocado."
(المهر الهائج.)
"Potro" تأتي من الكلمة اللاتينية "pullus"، وتعني "صغير أو شاب".