الفعل.
/pɾeˈdi.kaɾ/
"predicar" يُترجم إلى العربية بـ "يُبشِّر"، "يُخطب"، أو "يُعلِّم".
"predicar" هو فعل يُستخدم للإشارة إلى عملية إبلاغ أو إيضاح أو تقديم تعاليم أو أفكار، غالبًا في سياق ديني أو تعليمي. يمكن استخدام الكلمة في مجالات متعددة، ولكنها تتكرر بشكل أكبر في السياق الشفهي، كخطبة أو محاضرة، مقارنة بالسياق المكتوب.
El sacerdote predica cada semana en la iglesia.
(الكاهن يُبشِّر كل أسبوع في الكنيسة.)
Es importante predicar con el ejemplo en la vida diaria.
(من المهم أن نُعبر بالتجربة في الحياة اليومية.)
"predicar" يُستخدم في عدد من التعبيرات الاصطلاحية التي تعكس مفاهيم دينية أو أخلاقية.
"Predicar en el desierto"
تعني "يُبشِّر في الصحراء"، تستخدم للإشارة إلى عدم فائدة محاولة إقناع شخص لا يرغب في الاستماع.
(Ejemplo: Intenté explicarle mi punto de vista, pero parecía que predicaba en el desierto.)
(مثال: حاولت أن أشرح له وجهة نظري، لكنه بدا وكأني أُبشِّر في الصحراء.)
"Predicar a los conversos"
تعني "يُبشِّر في صوت أولئك المؤيدين"، تستخدم لوصف المواقف التي يُخاطب فيها الشخص أولئك الذين بالفعل يتفقون معه.
(Ejemplo: No tiene sentido predicar a los conversos, mejor explícale a los que no están de acuerdo.)
(مثال: لا معنى له أن أُبشِّر أولئك المؤيدين، من الأفضل أن أشرح لأولئك الذين لا يتفقون.)
"No predicar agua y dar vino"
تعني "لا تُبشِّر بالماء وتُعطي النبيذ"، تستخدم للإشارة إلى عدم التزام الشخص بما يعظ به.
(Ejemplo: Es fácil criticar a los demás, pero hay que tener cuidado de no predicar agua y dar vino.)
(مثال: من السهل انتقاد الآخرين، لكن يجب أن نكون حذرين من عدم تُبشِّر بالماء ونُعطي النبيذ.)
يعود أصل "predicar" إلى الكلمة اللاتينية "praedicare"، التي تعني "الإعلان" أو "الإبلاغ".
يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة لفهم كيفية استخدام الكلمة "predicar" في مختلف السياقات.