الفعل "prendar" هو فعل في اللغة الإسبانية.
/prenˈdar/
الفعل "prendar" يُستخدم للإشارة إلى عملية السرقات أو الخطف، وغالبًا ما يرتبط بالسياقات القانونية والأمنية. يتم استخدامه بشكل متكرر في المحادثات والنصوص القانونية. في المجمل، يُعتبر أكثر شيوعًا في السياقات المكتوبة من المحادثات اليومية، لكنه يظهر أيضاً في الكلام الشفهي عند مناقشة القضايا القانونية أو الأمنية.
El ladrón prendaron un coche en la calle.
"قام اللص بخطف سيارة من الشارع."
La policía investiga un caso de prendar.
"تبحث الشرطة في قضية سرقة."
الفعل "prendar" ليس جزءًا من العديد من التعبيرات الاصطلاحية الشائعة، ولكنه يمكن أن يظهر في بعض العبارات القانونية أو الأمنية.
Es un delito prendar a alguien.
"إنه جريمة سرقة شخص ما."
Prendar bienes es un acto criminal.
"سرقة الممتلكات هو عمل إجرامي."
La ley castiga severamente el prendar.
"تعاقب القانون بشدة على السرقة."
تشير أصول الكلمة "prendar" إلى الفعل اللاتيني "prendere"، والذي يعني "الأخذ" أو "القبض".
بهذا الشكل، يُعتبر الفعل "prendar" كلمة لها دلالات قانونية واضحة وينبغي استخدامها بحذر في السياقات المختلفة.