prodigar هو فعل في اللغة الإسبانية.
/proˈdiɣaɾ/
يمكن ترجمة "prodigar" إلى العربية بمعنى "إسراف" أو "تبذير" أو "منح بكرم".
كلمة "prodigar" تُستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى إعطاء أو منح شيء بكرم أو بوفرة، وقد تحمل دلالات على الإسراف أحيانًا، مثل تبذير المال أو الموارد. تتكرر الكلمة في السياقات العامة، وأحيانًا في السياقات القانونية عندما يتعلق الأمر بالموارد المالية أو التوزيع.
Es fácil prodigar el dinero cuando no se tiene en cuenta el presupuesto.
من السهل تبذير المال عندما لا نأخذ في الاعتبار الميزانية.
El padre decidió prodigar regalos a sus hijos en Navidad.
قرر الأب أن يمنح الهدايا لأبنائه في عيد الميلاد.
تستخدم كلمة "prodigar" في بعض التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، مثل:
Ejemplo: Ella siempre prodiga la alegría en las fiestas.
ترجمة: هي دائمًا تنشر السعادة في الاحتفالات.
Prodiar amor
تُستخدم للتعبير عن منح الحب أو العاطفة بشكل سخي.
Ejemplo: Los abuelos prodigan amor a sus nietos.
ترجمة: ينشر الأجداد الحب لأحفادهم.
Prodiar la generosidad
تشير إلى كرم العطاء أو التوزيع السخي.
كلمة "prodigar" تأتي من الجذر اللاتيني "prodigare"، والذي يعني "إسراف أو تبذير".
despilfarrar (تبذير)
المتضادات: