الفعل
/ pɾoβoˈkaɾ /
تستخدم كلمة "provocar" في اللغة الإسبانية بمعنى "إثارة" أو "استفزاز" شخص ما. تشير إلى الفعل الذي يؤدي إلى استفزاز شخص أو مجموعة لأداء فعل معين أو للرد بطريقة معينة. يتم استخدام الكلمة في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، ولكن قد تلاحظ تكرار استخدامها في اللغة اليومية وأحاديث الشارع أكثر من استخدامها في الكتابات الرسمية.
La acción de provocar una reacción puede ser peligrosa.
(إن فعل إثارة رد فعل قد يكون خطيرًا.)
No quiero provocar una discusión con mis amigos.
(لا أريد إثارة نقاش مع أصدقائي.)
تعود كلمة "provocar" إلى اللاتينية "provocare"، حيث تتكون من البادئة "pro-" التي تعني "إلى الأمام" والفعل "vocare" الذي يعني "دعوة".
تستخدم "provocar" في عدة تعبيرات اصطلاحية، وإليك بعض الأمثلة:
Provocar una crisis
(إثارة أزمة)
Ejemplo: La falta de información puede provocar una crisis en la empresa.
(يمكن أن يؤدي نقص المعلومات إلى إثارة أزمة في الشركة.)
Provocar risas
(إثارة الضحك)
Ejemplo: Su chiste provocó risas entre todos.
(نكتته أثارت الضحك بين الجميع.)
Provocar sentimientos encontrados
(إثارة مشاعر مختلطة)
Ejemplo: La película provocó sentimientos encontrados en el público.
(فيلم أثار مشاعر مختلطة لدى الجمهور.)
Provocar un conflicto
(إثارة صراع)
Ejemplo: Sus palabras provocaron un conflicto entre sus amigos.
(كلماته أثارت صراعًا بين أصدقائه.)
Provocar cambios
(إثارة تغييرات)
Ejemplo: La nueva ley puede provocar cambios en la industria.
(يمكن أن يؤدي القانون الجديد إلى إثارة تغييرات في الصناعة.)
كل من هذه التعبيرات تُظهر كيف يمكن استخدام "provocar" في سياقات مختلفة لتعكس مدى تأثير الفعل في المجتمع أو العلاقات.