"puesto que" هو عبارة عن أداة ربط تستخدم في اللغة الإسبانية.
/pwe̞s̺to̞ ˈke/
"puesto que" تُترجم إلى العربية عادةً كـ "بما أن" أو "نظرًا لأن".
"puesto que" تُستخدم لإدخال سبب أو مبرر في الجمل. تعتبر من العبارات شائعة الاستخدام في الكلام الشفهي والمكتوب على حد سواء، لكنها تظهر أكثر في الكتابات الرسمية أو الأكاديمية. تستخدم هذه العبارة بشكل متكرر عند توضيح أسباب أو سياقات معينة.
بما أن الطقس كان ممطرًا، قررنا البقاء في المنزل.
Puesto que no tenía tiempo, no pude asistir a la reunión.
"puesto que" ليست ببساطة مجرد عبارة بل تستخدم أيضًا في عدة تعبيرات اصطلاحية موضوعة في السياق لتوضيح الأسباب. إليك بعض الأمثلة:
بما أنه متأخر، يُفضل أن نذهب إلى المنزل.
Puesto que ya terminaste tu tarea, puedes salir a jugar.
نظرًا لأنك أنهيت واجبك، يمكنك الخروج للعب.
Puesto que estamos en verano, podemos ir a la playa.
بما أننا في فصل الصيف، يمكننا الذهاب إلى الشاطئ.
Puesto que no hay clase mañana, puedo dormir más tiempo.
نظرًا لأن لا توجد دروس غدًا، يمكنني النوم لفترة أطول.
Puesto que todos llegaron a tiempo, la reunión comenzó sin demora.
"puesto que" تتكون من الكلمة "puesto"، وهو تصريف لكلمة "poner" (يضع)، و"que" التي تُستخدم عادةً كأداة ربط أو إشارات إلى الحملات الشرطية.
بهذه الطريقة، يمكن فهم "puesto que" كمفهوم وممارسة مفيدة في اللغة الإسبانية لشرح الأسباب.