الفعل (verb)
/keˈmaɾ/
"quemar" هو فعل إسباني يعني "حرق" أو "إشعال". يُستخدم في مجالات مختلفة، بما في ذلك الكلام اليومي والأدب. يتم استخدامه بشكل متكرر في السياقات الشفهية أكثر من المكتوبة، حيث يمكن استخدامه لوصف الفعل الفعلي لحرق الأشياء أو كجزء من تعبيرات اصطلاحية.
El fuego puede quemar todo lo que encuentra a su paso.
النار يمكن أن تحرق كل ما تجده في طريقها.
Me gusta quemar incienso en mi casa.
أحب أن أشعل البخور في منزلي.
Quemar las naves.
تعني "حرق السفن"، وتستخدم للإشارة إلى اتخاذ قرار لا عودة عنه.
مثال: Al decidir mudarse a otro país, decidió quemar las naves.
(عند اتخاذه قرار الانتقال إلى بلد آخر، قرر حرق السفن.)
Quemarse las cejas.
تعني "حرق الحواجب"، وتستخدم للإشارة إلى الدراسة أو العمل بجد لفترة طويلة.
مثال: Después de quemarse las cejas toda la noche, logró terminar el proyecto.
(بعد حرق حواجبهم طوال الليل، تمكن من إنهاء المشروع.)
Quemar de deseo.
تعني "الحرق من الرغبة"، وتستخدم للدلالة على شغف شديد أو رغبة في شيء ما.
مثال: Ella estaba quemando de deseo por conocer a su ídolo.
(كانت تحترق من الرغبة في لقاء معبودها.)
تعود الكلمة "quemar" إلى الجذور اللاتينية، من الكلمة اللاتينية "cumar" التي تعني أيضًا "حرق".
بهذا الشكل، تعكس كلمة "quemar" استخدامات متنوعة في الحياة اليومية، وتعبر عن مفاهيم متعددة تتراوح بين الفعل المباشر لحرق شيء إلى تعبيرات ثقافية عميقة.