الفعل
/saboɾeˈaɾ/
تستخدم الكلمة "saborear" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى تجربة الطعم أو النكهة بشيء من التقدير والتمتع. يمكن استخدامها في الحوارات المتعلقة بالطعام والشراب؛ على سبيل المثال، عندما يتذوق شخص ما طعامًا لذيذًا أو مشروبًا فريدًا. بشكل عام، يتم استخدامها بشكل أكبر في الكلام الشفهي، لكنها توجد أيضًا في الكتابات المتعلقة بالمطاعم، الطهي، أو التجارب الذوقية.
Me gusta saborear el chocolate amargo.
(أحب تذوق الشوكولاتة المرّة.)
Es importante saborear cada bocado de la comida.
(من المهم تذوق كل لقمة من الطعام.)
Cuando estoy con amigos, me gusta saborear un buen vino.
(عندما أكون مع الأصدقاء، أحب تذوق نبيذ جيد.)
تعتبر "saborear" جزءًا مهمًا من العديد من التعبيرات الاصطلاحية باللغة الإسبانية، كالتالي:
Saborear la victoria.
(تذوق النصر.)
تعني الاستمتاع بلحظة الانتصار أو النجاح.
Saborear la vida.
(تذوق الحياة.)
تعني الاستمتاع بكل لحظة من الحياة والتقدير لكل ما تقدمه.
Saborear cada momento.
(تذوق كل لحظة.)
تعني أهمية الاستمتاع بكل لحظة في الحياة وعدم التسرع.
Saborear el fracaso.
(تذوق الفشل.)
تُعبر عن القدرة على التعلم من الفشل وتقدير الدروس المستفادة.
Es mejor saborear las dificultades antes de que lleguen.
(من الأفضل تذوق الصعوبات قبل أن تصل.)
Cuando viajas, debes saber saborear las experiencias nuevas.
(عندما تسافر، يجب عليك تذوق التجارب الجديدة.)
الكلمة "saborear" مشتقة من الجذر اللاتيني "sapor" والذي يعني "النكهة" أو "الطعم".