تعني العبارة "sacar astilla" في اللغة الإسبانية "إزالة شظية" أو "إخراج رقاقة"، وهي تشير في العادة إلى عملية إزالة شظية أو قطعة صغيرة من الخشب أو مادة أخرى عالقة في الجلد أو في مكان آخر.
تُستخدم الكلمة في سياقات طبية أو عندما يتحدث الناس عن إصابات بسيطة.
تُستخدم هذه العبارة في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب، لكنها قد تظهر أيضًا في النصوص الطبية أو الشرحات.
أمثلة على الجمل
Tienes que sacar astilla de tu dedo.
يجب عليك أن تزيل الشظية من إصبعك.
Es importante saber cómo sacar astilla correctamente.
من المهم أن تعرف كيفية إزالة الشظية بشكل صحيح.
التعبيرات الاصطلاحية
التعبير "sacar astilla" يُستخدم بشكل متكرر في المواقف العادية في الحياة اليومية وكذلك كمصطلح للتعبير عن الحذر أو الاهتمام بالصحة الشخصية.
أمثلة على التعبيرات الاصطلاحية
Si tienes una astilla, no dudes en sacar astilla antes de que se infecte.
إذا كان لديك شظية، لا تتردد في إزالتها قبل أن تصاب بالعدوى.
Siempre es mejor saber cómo sacar astilla para evitar complicaciones.
من الأفضل دائمًا معرفة كيفية إزالة الشظية لتفادي المضاعفات.
Cuando vayas al médico, dile que necesitas sacar astilla de tu mano.
عندما تذهب إلى الطبيب، أخبره أنك تحتاج إلى إزالة شظية من يدك.
أصل الكلمة
sacar: تأتي من الفعل اللاتيني "sacare".
astilla: تأتي من الكلمة اللاتينية "astilla"، والتي تعني "شظية".
المترادفات والمتضادات
المترادفات:
extraer (يستخرج)
quitar (يزيل)
المتضادات:
لا توجد تضادات مباشرة في اللغة، لكن يمكن اعتبار dejar (يترك) كامتداد مفهوم.
هذا هو الشرح الشامل للتعبير "sacar astilla" ومعلومات حول استخدامه.