الفعل "sitiar" هو فعل في اللغة الإسبانية.
/siˈtjaɾ/
تستخدم كلمة "sitiar" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى عملية محاصرة منطقة معينة، سواء من الناحية العسكرية أو لأغراض أخرى. يمكن استخدامها لوصف الوضع الذي يتم فيه قطع الموارد عن منطقة محاصرة أو السيطرة عليها.
تكرار استخدامها: تعتبر "sitiar" أكثر استخدامًا في السياقات المكتوبة، خاصة في النصوص العسكرية أو التاريخية، ولكنها تظهر أيضًا في الكلام الشفهي في سياقات محددة.
الجيش قرر حصار المدينة لإجبارها على الاستسلام.
Los rebeldes comenzaron a sitiar el cuartel militar.
تعتبر "sitiar" ليست شائعة الاستخدام في التعبيرات الاصطلاحية، ولكن يمكن استخدام بعض الصيغ المختلفة، مثل:
حصار طويل الأمد. (عبارة لوصف الحصار الذي يستمر لفترة طويلة)
Sitio militar.
حصار عسكري. (تشير إلى نوعية الحصار المرتبطة بالأعمال العسكرية)
Bajo sitio.
يعود أصل الكلمة "sitiar" إلى الكلمة اللاتينية "sitiāre"، والتي تعني "على السطح" أو "محاصر".
تستخدم كلمة "sitiar" في مجالات متعددة، وخصوصًا في السياق العسكري، وتستدعي تفكيرًا حول الاستراتيجيات والأوضاع الحرجة.