اسم
سودا / suða /
"سودا" تعني "العرق" في اللغة الإسبانية. هذه الكلمة تستخدم عادة في اللغة الشفهية بمعدل استخدام منخفض. في المقابل، الكلمة "suda" بصيغة الفعل (tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo "sudar") تعني "يتعرق". يستخدم هذا الفعل بشكل أكثر شيوعا في اللغة الشفهية لوصف عملية إخراج العرق من الجسم.
عبارة "sudar la gota gorda" تعني المجهود الكبير أو العمل الشاق. 1. Me hizo sudar la gota gorda para terminar el proyecto a tiempo. 2. Estoy sudando la gota gorda tratando de arreglar el problema.
عبارة "sudar frío" تعني التوتر أو القلق الشديد. 1. Cada vez que recuerdo el examen, comienzo a sudar frío. 2. Durante la entrevista, estaba sudando frío.
عبارة "sudar sangre" تعني المجهود الشديد أو المعاناة. 1. Sudé sangre para llegar a fin de mes con tan poco dinero. 2. Cada paso que doy en la montaña me hace sudar sangre.
"سودا" تأتي من الكلمة اللاتينية "sudor" التي تعني "العرق".
سودا