"Tan" هو ظرف في اللغة الإسبانية.
/tan/
يمكن ترجمة "tan" إلى العربية بكلمة "كذا" أو "بهذا القدر".
"Tan" يُستخدم في اللغة الإسبانية كظرف للمقارنة، يعبر عن درجة أو نسبة شيء معين. غالبًا ما يتبع "tan" صفة أو ظرف آخر لتوضيح الشدة أو الكمية. الاستخدام الأكثر شيوعًا له يكون في الجمل المقارنة، وغالبًا ما يظهر في السياقات الكتابية.
يستخدم "tan" بشكل متكرر في الكلام الشفهي والمكتوب، وعادةً ما يظهر في التعبيرات المستخدمة للتعبير عن المقارنة أو الشدة.
Ella es tan amable.
(هي لطيفة جداً.)
Este libro es tan interesante.
(هذا الكتاب مثير جداً.)
يظهر "tan" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، ويمكن استخدامه في سياقات مختلفة.
Tan fácil como pie.
(سهل كقطعة حلوى.)
Tan pronto como sea posible.
(في أقرب وقت ممكن.)
No es tan grave.
(ليس بهذا السوء.)
Tan lejos, tan cerca.
(بعيد جداً، قريب جداً.)
Tan feliz como una lombriz.
(سعيد جداً كالدودة.)
أصل الكلمة "tan" يأتي من اللاتينية "tān" والتي كانت تستخدم في السياقات المقارنة.
هذه الملاحظات تعطي فكرة شاملة عن استخدام "tan" في اللغة الإسبانية وكيفية توظيفه في الكلام اليومي والمكتوب.