"tara" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/təˈɾa/
كلمة "tara" يمكن أن تعني عدة أشياء في اللغة الإسبانية، منها "عيب" أو "نقص" يُستخدم في السياقات الاقتصادية القانونية لوصف العوامل أو الأوزان التي تؤثر على المنتج النهائي. كما يُستخدم أيضًا كاسم علم مؤنث، ويشير إلى الجمال أو الصلاح.
غالبًا ما تستخدم كلمة "tara" في السياقات المكتوبة أكثر من الحديث، إذ تُستخدم بشكل خاص في المراجع القانونية أو الاقتصادية.
"العيب في ذلك المنتج مهم لحساب سعره."
El peso de la tara se debe restar del peso total.
"يجب طرح وزن العيب من الوزن الكلي."
Tara es un nombre muy bonito en muchas culturas.
كلمة "tara" ليست شائعة جدًا في التعبيرات الاصطلاحية، لكن يمكن استخدامها في بعض السياقات المميزة، غالبًا بالتوازي مع مؤشرات الجودة أو الأخطاء.
"لا يوجد عيب لا يمكن تصحيحه."
Cada producto tiene su tara y su virtud.
"كل منتج له عيبه ومميزاته."
A veces, las taras son oportunidades disfrazadas.
تعود الكلمة "tara" في أصلها إلى الكلمات اللاتينية القديمة، وتتعلق بعيوب وخصائص سلبية، مما يُظهر تطورها عبر الزمن واستخدامها في مجالات مختلفة.
بهذا، تكون كلمة "tara" غنية في معانيها واستخداماتها، مما يجعلها مهمة في مختلف المجالات.