عبارة "tener buena tijera" تُعتبر تعبيرًا اصطلاحيًا باللغة الإسبانية.
/tener bwenɑ tiˈxerɑ/
تعبير "tener buena tijera" يُستخدم بشكل خاص في سياقات تتعلق بالمهارات أو الإمكانيات الجيدة في حذق شيء ما. لا يُستخدم في الحديث اليومي بقدر ما يُستخدم هذا النوع من التعابير في السياقات الاجتماعية أو المهنية مثل الحرف اليدوية أو الصناعات.
يستخدم هذا التعبير بشكل متكرر في المحادثات ذات الطابع المهني أو الحرفي، ولكنه نادر في المحادثات اليومية.
"El sastre siempre dice que tener buena tijera es esencial para su trabajo."
(الخياط دائمًا يقول إن امتلاك مقص جيد أمر أساسي لعمله.)
"Si quieres ser un buen peluquero, necesitas tener buena tijera."
(إذا كنت تريد أن تكون رائدًا في مجال تصفيف الشعر، تحتاج إلى مقص جيد.)
"Tener buenas herramientas"
تعني "وجود أدوات جيدة"، تُستخدم للتعبير عن أهمية الجودة في الأدوات المستخدمة في أي مجال.
مثال: "Un carpintero necesita tener buenas herramientas para hacer un buen trabajo."
(يجب أن يكون النجار لديه أدوات جيدة للقيام بعمل جيد.)
"No hay tijera que no corte"
تعني "لا يوجد مقص لا يقطع"، وتستخدم للإشارة إلى أن كل شيء له استخدامه.
مثال: "En la vida, no hay tijera que no corte, cada experiencia tiene su valor."
(في الحياة، لا يوجد مقص لا يقطع، كل تجربة لها قيمتها.)
تعبير "tener buena tijera" يأتي من استخدام "tijera" وهي كلمة إسبانية تعني "مقص"، والتي تدل على الجودة في الأدوات والأداء.