الفعل
/tenˈerse/
تستخدم كلمة "tenerse" في اللغة الإسبانية بشكل أساسي كفعل يعبر عن مفهوم التملك أو الاحتفاظ بشيء. تعني عمومًا "التملك" أو "الامتلاك" ويمكن أن تشير أيضًا إلى الحالة الفيزيائية أو النفسية. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في الكلام الشفهي وفي السياقات المكتوبة.
"tenerse" شائعة في الاستخدام اليومي، سواء في المحادثات العادية أو في الروايات والنصوص الأدبية.
Es importante tenerse a uno mismo en alta estima.
(من المهم أن تعتبر نفسك بمرتبة عالية.)
No te olvides de tenerse presente en las decisiones.
(لا تنسى أن تأخذ نفسك بعين الاعتبار في القرارات.)
تعتبر كلمة "tenerse" جزءًا من بعض التعبيرات الاصطلاحية في الإسبانية، وقد تتواجد في تعبيرات مثل:
Tenerse en cuenta
(تُؤخذ في الاعتبار)
Es fundamental tenerse en cuenta las opiniones de todos.
(من الضروري أخذ آراء الجميع بعين الاعتبار.)
Tenerse por
(يعتبر نفسه)
Hoy en día, muchos se tienen por expertos en tecnología.
(في الوقت الحاضر، يعتبر الكثيرون أنفسهم خبراء في التكنولوجيا.)
Tenerse a la vista
(تكون واضحة أو مرئية)
Las reglas tienen que tenerse a la vista siempre.
(يجب أن تكون القواعد واضحة دائمًا.)
تعود كلمة "tenerse" إلى الفعل اللاتيني "tenere" الذي يعني "يمسك" أو "يمتلك".