فعل
/tɪˈmaɾ/
"timar" هو فعل يستخدم في اللغة الإسبانية بشكل أساسي بمعنى "يعزو" أو "يُعطى عذرًا". تستخدم الكلمة في السياقات العامة والقانونية، حيث قد تشير إلى تقديم مبررات أو تفسيرات لأفعال أو قرارات معينة.
تُستخدم "timar" بشكل متكرر في المحادثات القانونية وفي السياقات الرسمية، بينما تستخدم أيضًا في الكلام اليومي ولكن بصيغة أقل.
No podemos timar a la gente con falsas promesas.
"لا يمكننا أن نعزو الناس بوعود كاذبة."
El abogado intentó timar su defensa durante el juicio.
"حاول المحامي تبرير دفاعه خلال المحاكمة."
تُستخدم "timar" في بعض التعبيرات الاصطلاحية، مما يضفي بعدًا إضافيًا على المعنى.
Timar a alguien
وتعني "خداع شخص ما".
Ejemplo: No le creas; siempre intenta timar a alguien.
"لا تصدقه؛ إنه دائمًا يحاول خداع شخص ما."
Timar la atención
وتعني "شد الانتباه".
Ejemplo: Su discurso logró timar la atención de todos los presentes.
"تمكنت كلمته من جذب انتباه جميع الحضور."
أصل الكلمة يرجع إلى الجذور اللاتينية، حيث يُعتقد أنها تطورت من كلمة "tima" التي تعني "الاعتذار".
المترادفات:
- Justificar (تبرير)
- Explicar (تفسير)
المتضادات:
- Engañar (خداع)
- Ocultar (إخفاء)