عبارة.
/tɪˈɾaɾ ðe ˈlaɾɣo/
عبارة "tirar de largo" تُستخدم باللغة الإسبانية للإشارة إلى تصرف يتسم بالتجاهل أو عدم الالتفات إلى شيء أو شخص. عادةً ما يكون استخدامها شائعًا في المحادثات اليومية التي تتطلب ترك موقف أو مسألة دون إدراك لتفاصيلها. إن تكرار استخدامها يكون أكثر في الكلام الشفهي نظرًا لطبيعتها الغير رسمية، على الرغم من استخدامها أيضًا في السياقات المكتوبة.
Ejemplo: Decidí tirar de largo y no involucrarme en esa discusión.
ترجمة: قررت أن أتجاهل ولا أشارك في تلك المناقشة.
Ejemplo: No te preocupes por lo que dicen; lo mejor es tirar de largo.
ترجمة: لا تقلق بشأن ما يقولونه؛ الأفضل هو تجاهلهم.
عبارة "tirar de largo" ليست شائعة بشكل حصري ولكنها تتواجد في سياقات متنوعة. إليك بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تشملها:
Ejemplo: A veces es mejor tirar de largo que entrar en conflicto.
ترجمة: أحيانًا يكون من الأفضل تجاهل الأمر بدلاً من الدخول في صراع.
Ejemplo: No vale la pena discutir; simplemente tira de largo.
ترجمة: لا يستحق الأمر الجدل؛ فقط تجاهل.
Ejemplo: Cuando no sabes qué hacer, a veces es mejor tirar de largo y seguir adelante.
ترجمة: عندما لا تعرف ماذا تفعل، أحيانًا يكون من الأفضل تجاهل الأمر والمضي قدمًا.
العبارة تتكون من الفعل "tirar" والذي يعني "الرمي" أو "الإلقاء" و"de largo" التي تشير إلى "بشكل بعيد" أو "عبر بعيد". إن جملة تعني في المجمل "الرمي بعيدًا" أو "الإلقاء بعيدًا"، مما يشير إلى عدم الانشغال بشيء ما.
المترادفات: - Ignorar (يتجاهل). - Pasar por alto (يتجاهل).
المتضادات: - Prestar atención (يسلط الضوء / يعطي الانتباه). - Involucrarse (يشارك).