الفعل "tocar" هو فعل متعدٍ يُستخدم بشكل رئيسي في اللغة الإسبانية.
/tokaɾ/
كلمة "tocar" تعني بشكل عام "اللمس" أو "العزف على آلة موسيقية". تُستخدم في العديد من السياقات، سواءً كانت في الكلام الشفهي أو في النصوص المكتوبة، وغالبًا ما تظهر في الحوارات المتعلقة بالموسيقى أو الفنون أو التفاعل البشري. تستخدم الكلمة بشكل متكرر في الإسبانية.
"من دواعي سروري أن أعزف على الجيتار."
No debes tocar ese botón.
"يجب ألا تلمس هذا الزر."
A ella le gusta tocar el piano.
كلمة "tocar" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية. إليك بعضًا منها:
"اضرب الخشب." (تستخدم لتجنب الحظ السيء أو سوء الحظ.)
Tocar fondo.
"أن تصل إلى القاع." (يُستخدم للإشارة إلى الوصول إلى أسوأ نقطة في موقف ما.)
Tocar el corazón.
"لمس القلب." (تستخدم لوصف شيء يؤثر عاطفياً على شخص ما.)
Tocar la campana.
"ضرب الجرس." (تستخدم لوصف بدء أو إنهاء شيء ما.)
Tocar un tema.
"لا يجب أن تضرب الخشب قبل الوقت." (تشير إلى عدم التحدث عن شيء جيد قبل أن يحدث بالفعل.)
Después de tocar fondo, decidió cambiar de vida.
"بعد أن وصل إلى القاع، قرر تغيير حياته."
Esa película me tocó el corazón.
"تلك الفيلم لمست قلبي."
Es hora de tocar la campana y empezar la reunión.
تعود كلمة "tocar" إلى اللاتينية "tocāre" التي تعني "اللمس".
Practicar (يمارس)
المتضادات: