الفعل
/toˈpaɾse/
كلمة "toparse" هي فعل يستخدم بشكل عام في اللغة الإسبانية للإشارة إلى عملية للتحلل أو التكسر أو التفكك. تُستخدم هذه الكلمة بشكل متكرر في السياقات المختلفة حيث يكون هناك حاجة لوصف عملية ما تحدث للأشياء أو الأفكار. الاستخدام الأكثر شيوعًا لهذه الكلمة يكون في السياقات المكتوبة أكثر من الشفوية.
No dejes que se tope la pintura; se puede desgranar fácilmente.
(لا تدع الطلاء يتكسر؛ يمكن أن يتفكك بسهولة.)
Después de discutir el problema, parece que nuestra amistad se está topando.
(بعد مناقشة المشكلة، يبدو أن صداقتنا تتفكك.)
تستخدم كلمة "toparse" في بعض التعابير المعروفة في اللغة الإسبانية، إليك بعض الأمثلة:
Toparse con un muro.
(تنتهي إلى جدار.)
تعني مواجهة عقبة أو مشكلة كبيرة.
Toparse con la verdad.
(مواجهة الحقيقة.)
تشير إلى اكتشاف حقيقة غير مرغوب فيها.
No quiero toparme con ese problema otra vez.
(لا أريد مواجهة تلك المشكلة مرة أخرى.)
تعبير عن الرغبة في تجنب مشاكل سابقة.
El plan se topó con muchos obstáculos.
(واجهت الخطة الكثير من العقبات.)
تشير إلى الصعوبات التي تم التعرض لها خلال تنفيذ الخطة.
تأتي الكلمة من الجذر "topar" والذي يعني الاصطدام أو التعثر بشيء، فيما تُضاف الصيغة "se" للدلالة على الفعل الانعكاسي.
استخدام كلمة "toparse" يكاد يكون شائعًا في العديد من السياقات، خاصة عند الحديث عن المشكلات والعقبات، مما يجعلها جزءًا مهمًا من المفردات اليومية في اللغة الإسبانية.