الفعل
/transporˈtaɾ/
كلمة "transportar" تعني "نقل" أو "توصيل" شيء ما من مكان إلى آخر. تستخدم في سياقات مختلفة، بما في ذلك logistics، والنقل العام، ونقل الممتلكات، وعمليات الشحن. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في المحادثات اليومية والمهنية، وهي شائعة في السياقات المكتوبة المتعلقة بالنقل واللوجستيات.
Transportar mercancías es una parte esencial del comercio.
نقل البضائع هو جزء أساسي من التجارة.
Necesitamos transportar estos productos al centro de distribución.
نحتاج إلى نقل هذه المنتجات إلى مركز التوزيع.
كلمة "transportar" ليست فقط كلمة تستخدم بشكل مباشر، ولكن يمكن أن تتواجد في بعض التعبيرات الاصطلاحية أيضًا. إليك بعض الاستخدامات:
Transportar carga emocional.
نقل حمولة عاطفية.
المعنى: تعبير يستخدم لوصف حالة تجعل شخصًا ما يحمل مشاعر ثقيلة أو معقدة.
Transportar a otro mundo.
النقل إلى عالم آخر.
المعنى: تعبير يستخدم في السياق الأدبي أو الفني لوصف تجربة تجعل الشخص يشعر كما لو كان في مكان مختلف تمامًا.
No hay que transportar el pasado al presente.
لا ينبغي نقل الماضي إلى الحاضر.
المعنى: يعني أنه يجب علينا تجنب التفكير في الأخطاء أو الأحداث السابقة بشكل مفرط في الوقت الحاضر.
أصل كلمة "transportar" يعود إلى الكلمة اللاتينية "transportare"، والتي تعني أيضًا "نقل".
المترادفات: - trasladar (نقل) - llevar (أخذ، حمل)
المتضادات: - retener (احتفاظ) - detener (وقف)
باختصار، "transportar" هو فعل أساسي في اللغة الإسبانية يستخدم في العديد من السياقات ويشمل معاني متعددة تتعلق بالنقل والتوصيل.