الفعل
/tras.noˈt͡ʃaɾ/
كلمة "trasnochar" تعني السهر أو البقاء مستيقظًا طوال الليل. تستخدم بشكل شائع في المحادثات اليومية والأدب الإسباني. تكرار استخدامها مرتفع، وهي تُستخدم في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكن يمكن أن تتواجد بشكل أكبر في المحادثات غير الرسمية مثل مع الأصدقاء أو العائلة.
"Ayer decidí trasnochar para terminar mi proyecto."
"بالأمس قررت السهر لإنهاء مشروعي."
"Es difícil trasnochar y luego trabajar al día siguiente."
"من الصعب السهر ثم العمل في اليوم التالي."
على الرغم من أن "trasnochar" ليست جزءًا كبيرًا من التعبيرات الاصطلاحية الشائعة، يمكن استخدامه في بعض السياقات اليومية.
"Trasnochar no es saludable si se hace con frecuencia."
"السهر ليس صحيًا إذا تم بشكل متكرر."
"La fiesta fue tan divertida que tuvimos que trasnochar."
"كانت الحفلة ممتعة لدرجة أننا اضطررنا للسهر."
"Aunque trasnoché, me levanté temprano para ir al gimnasio."
"على الرغم من أنني سهرت، استيقظت مبكرًا للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية."
تعود الكلمة "trasnochar" إلى الفعل الإسباني "nochar"، الذي يتعلق بالسهر. "tras" تعني "بعد" أو "خلف"، مما يعكس الفكرة التي تترتب على عدم النوم خلال الليل.