trasplantar - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
قاموس ChatGPT

trasplantar (إسباني) - meaning, definition, translation, pronunciation


تعريف الكلمة

جزء من الكلام: الفعل

النسخ الصوتي باستخدام الأبجدية الصوتية الدولية: /tɾasplanˈtaɾ/

خيارات الترجمة لـ العربية: زراعة (مرضية) أو نقل (الأعضاء)

معنى الكلمة

معنى الكلمة: "trasplantar" تعني نقل الأنسجة أو الأعضاء من جسم إلى آخر. تُستخدم بشكل شائع في المجال الطبي لدى الحديث عن زراعة الأعضاء أو الأنسجة. يتم استخدام الكلمة بشكل متكرر في السياقات المكتوبة والمحادثات الطبية.

كيفية استخدامها في اللغة الإسبانية: يمكن استخدام الكلمة في جمل تتعلق بزراعة القلب، الكلى، الكبد، أو أي نوع آخر من الأعضاء. وتستخدم في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب.

تكرار الاستخدام: تستخدم في المجال الطبي بشكل متكرر، خاصةً بين الأطباء والمختصين في زراعة الأعضاء.

أمثلة جمل

  1. "El médico decidió trasplantar un riñón al paciente."
    ترجمة: "قرر الطبيب زراعة كلية للمريض."

  2. "Es un procedimiento complicado, pero trasplantar órganos puede salvar vidas."
    ترجمة: "إنه إجراء معقد، لكن زراعة الأعضاء يمكن أن تنقذ الحياة."

التعبيرات الاصطلاحية

تستخدم كلمة "trasplantar" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في سياقات مختلفة، خاصةً في المجال الطبي. إليك بعض التعبيرات والعبارات المختلفة:

  1. "Trasplantar el corazón es una operación riesgosa."
    ترجمة: "زراعة القلب عملية محفوفة بالمخاطر."

  2. "Necesitamos trasplantar tejido para ayudar a la recuperación del paciente."
    ترجمة: "نحتاج إلى زراعة الأنسجة لمساعدة المريض على التعافي."

  3. "El éxito de trasplantar un órgano depende de la compatibilidad del donante."
    ترجمة: "نجاح زراعة عضو يعتمد على توافق المتبرع."

  4. "Hay que trasplantar rapidamente los órganos para que no pierdan su función."
    ترجمة: "يجب زراعة الأعضاء بسرعة حتى لا تفقد وظيفتها."

أصل الكلمة

أصل الكلمة: تأتي كلمة "trasplantar" من الكلمة اللاتينية "transplantare" التي تعني "الزراعة عبر". "Trans-" تعني "عبر" و"plantare" تعني "زرع".

المترادفات والمتضادات

المترادفات: - "implantar" (زرع، ولكن يستخدم عادة للأعضاء التي يتم إدخالها بشكل دائم.) - "injertar" (زرع في سياقات الزراعية أو الطعوم، ولكن يمكن استخدامها بشكل مجازي للأعضاء.)

المتضادات: - "extraer" (سحب أو استخراج، وهو عكس زراعة الأعضاء.) - "rechazar" (رفض، يستخدم غالبًا في سياق رفض الجسم للعضو المزروع.)



23-07-2024