"Trincar" هو فعل في اللغة الإسبانية.
/trin'kar/
"Trincar" يمكن ترجمته إلى العربية كـ "أخذ"، "سحب"، أو "التقاط".
"Trincar" هو فعل يستخدم في اللغة العامية الإسبانية ويشير عادة إلى عملية الأخذ أو القبض على شيء ما، لكنه قد يحمل معاني مختلفة بناءً على السياق. يمكن استخدامه في المجرد أو بطرق أكثر تشددًا، خاصة في السياقات غير الرسمية. تُستخدم هذه الكلمة بشكل أكبر في الكلام الشفهي، بينما تستخدم أقل في الكتابة الرسمية.
"Voy a trincar unos bocadillos para la fiesta."
"سأخذ بعض السندويتشات للحفلة."
"El niño trincó el juguete antes de que se lo quitaran."
"أخذ الطفل اللعبة قبل أن يأخذوها منه."
تستخدم "trincar" في بعض التعبيرات العامية:
"Trincar algo a la suerte."
"أخذ شيئًا عن طريق الحظ."
"Trincar en la calle."
"القبض على شخص في الشارع."
"No te dejes trincar."
"لا تدع نفسك تُخدع."
ترجع أصول "trincar" إلى اللغة الإسبانية القديمة، حيث كانت تشير إلى الفعل "أخذ" أو "التقاط".
تُستخدم "trincar" في مجالات متعددة وبأساليب مختلفة وفقًا للسياق الاجتماعي والثقافي، مما يجعلها جزءًا مثيرًا من التعبيرات اليومية.