الفعل
/ tɾoˈθe.aɾ / (في إسبانيا)
/ tɹoˈse.aɹ / (في أمريكا اللاتينية)
الترجمة: تقطيع، قطع، شطر، تقسيم
المعنى: "trocear" تعني تقطيع شيء إلى قطع صغيرة أو تقسيمه. غالبًا ما يستخدم هذا الفعل في سياقات الطهي أو التحضير للأطعمة. يتم استخدامه أكثر في الكلام الشفهي ولكنه موجود أيضًا في السياقات المكتوبة.
تكرار الاستخدام: الكلمة تستخدم بشكل متكرر في المحادثات اليومية، خاصةً في مجالات الطهي.
"Voy a trocear la carne para el guiso."
ترجمة: "سأقوم بتقطيع اللحم من أجل اليخنة."
"Es mejor trocear las verduras antes de cocinarlas."
ترجمة: "من الأفضل تقطيع الخضروات قبل طهيها."
"Trocear el problema."
ترجمة: "تقطيع المشكلة." (يعني تحليل المشكلة إلى أجزاء أصغر لتسهيل حلها.)
"Trocear para facilitar."
ترجمة: "التقطيع لتسهيل الأمور." (يشير إلى أي عملية أو مهمة يمكن تبسيطها من خلال تقسيمها إلى خطوات أصغر.)
"Trocear el tiempo."
ترجمة: "تقطيع الوقت." (يعني تنظيم الوقت من خلال تقسيمه إلى فترات عمل أو دراسة.)
الكلمة "trocear" تأتي من الكلمة الإسبانية "trozo" والتي تعني "قطعة" أو "شريحة".
المترادفات: cortar (يقطع)، dividir (يقسم)، separar (يفصل).
المتضادات: unir (يجمع)، ensamblar (يجمع معًا).