إسم صفة
/ˈθafjo/ أو /ˈsafjo/ (حسب اللهجة الإسبانية)
كلمة "زافيو" (zafio) تُستخدم في اللغة الإسبانية لوصف شخص أو شيء يتمتع بصفة البذاءة أو الفظاظة. وتُعتبر صفة سلبية، حيث تُشير إلى قلة الذوق أو قلة التربية. يمكن استخدامها بشكل شائع في المحادثات اليومية، سواء كان ذلك في الكلام الشفهي أو السياق المكتوب، لكن قد تجدها أكثر استخدامًا في النصف الشفهي.
Su comportamiento en la reunión fue zafio y poco profesional.
(سلوكه في الاجتماع كان بذيئًا وقليل الاحترافية.)
No me gusta su manera de hablar, es demasiado zafia.
(لا تعجبني طريقتها في الحديث، فهي بذيئة جدًا.)
"زافيو" ليست شائعة ككلمة مفردة في التعبيرات الاصطلاحية، لكنها تستخدم في سياقات معينة لوصف الصفات غير المرغوب فيها أو التصرفات غير اللائقة.
Decirlo de manera zafia no le ayuda a ganar simpatía.
(قوله بطريقة بذيئة لا يساعده على كسب التعاطف.)
Su humor zafio no es del agrado de todos.
(فكهته البذيئة ليست محبوبة من الجميع.)
No entiendo cómo puede ser tan zafio en sus comentarios.
(لا أفهم كيف يمكن أن يكون بذيئًا إلى هذا الحد في تعليقاته.)
الكلمة تعود إلى الجذر اللاتيني "sapphīcus" والذي يعني شيئًا البذاءة أو التشويش.