الفعل
/θamˈbuʝiɾ/ (في الإسبانية الأوروبية)
/zamˈbuʝir/ (في الإسبانية الأمريكية)
كلمة "zambullir" تعني الغوص أو الغمر في الماء. يُستخدم هذا الفعل في اللغة الإسبانية للإشارة إلى الدخول المفاجئ أو السريع في الماء، سواء كان ذلك للسباحة أو للغوص. الكلمة تُستخدم بشكل متكرر في السياقات الشفوية، خاصة عند الحديث عن الأنشطة المائية.
El niño se zambulló en la piscina.
الطفل غاص في المسبح.
Ella se zambulló en el océano para refrescarse.
هي غصت في المحيط لتنتعش.
كلمة "zambullir" تتواجد في بعض التعبيرات الاصطلاحية المستخدمة في اللغة الإسبانية. إليك بعض الأمثلة:
Zambullirse en el trabajo.
الغوص في العمل.
تعني الانغماس بشكل عميق أو التركيز على العمل بشكل كبير.
Zambullirse en el estudio.
الغوص في الدراسة.
تعني التفرغ للدراسة بشكل مكثف.
No te zambullas sin saber nadar.
لا تغص دون أن تعرف السباحة.
تعني عدم اتخاذ قرارات متهورة دون التحضير الكافي.
Zambullirse en un nuevo proyecto es emocionante.
الغوص في مشروع جديد مثير.
يشير إلى الالتزام بمشروع جديد بحماس.
A veces hay que zambullirse en lo desconocido.
أحيانًا يجب أن نغوص في المجهول.
تعني المجازفة بخوض تجارب جديدة.
تعود كلمة "zambullir" إلى اللغة الإسبانية القديمة، وهي مشتقة من الفعل "bullir" الذي يعني "الغليان" أو "التحرك". تعكس الكلمة فكرة التحرك بسرعة أو الدخول في الماء بطريقة حيوية.