فعل
/θaˈpe.aɾ/ في الإسبانية من إسبانيا أو /saˈpe.aɾ/ في الإسبانية الأمريكية.
يمكن ترجمة كلمة "zapear" إلى العربية بمعنى "تغيير القنوات" أو "التنقل بين القنوات" عند الحديث عن التلفاز.
"Zapear" تعني بشكل أساسي عملية تغيير القنوات في التلفاز بشكل سريع أو عشوائي. يُستخدم هذا الفعل غالبًا عند التحدث عن كيفية البحث عن شيء مثير للاهتمام لمشاهدته. تتواجد هذه الكلمة بشكل أكثر تكرارًا في الأحاديث الشفهية مقارنةً بالسياقات المكتوبة.
Español: Cuando no hay nada interesante, empiezo a zapear por los canales.
العربية: عندما لا يكون هناك شيء مثير للاهتمام، أبدأ بتغيير القنوات.
Español: No me gusta zapear mucho, prefiero ver una serie completa.
العربية: لا أحب تغيير القنوات كثيرًا، أفضل مشاهدة سلسلة كاملة.
تُستخدم كلمة "zapear" في بعض التعابير الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، ومنها:
Español: No sabía qué ver, así que me puse a zapear como un loco.
العربية: لم أكن أعلم ماذا أشاهد، لذا بدأت بتغيير القنوات كالمجنون.
Español: A veces es más fácil zapear que decidir qué ver.
العربية: أحيانًا يكون من الأسهل تغيير القنوات بدلاً من اتخاذ قرار بشأن ما يجب مشاهدته.
Español: Me pasó el tiempo zapear y no vi nada.
العربية: قضيت الوقت في تغيير القنوات ولم أشاهد أي شيء.
تشتق "zapear" من كلمة "zapping"، والتي تشير إلى الفعل السريع وغير المخطط لتغيير القنوات. يُعتقد أن هذه الكلمة جاءت من استخدام الأجهزة عن بعد (ريموت كونترول) التي تجعل عملية الزرع والتبديل أكثر شيوعًا وسهولة.