– Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

– Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement - Übersetzung nach russisch

L’enfer et moi
  • 25px

Relevez-moi le drôle, et pendez-le-moi rudement.      
– Ну-ка, подымите этого чудака и повесьте его без проволочки.
разиня         
  • На таком белом  Cadillac Deville convertible 1964 года путешествовал Разиня
м. и ж. разг.
gobe-mouches m ( pl invar ) ; badaud ( зевака )

Definition

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Wikipedia

L’Enfer et moi

«L’Enfer et moi» (с фр. — «Ад и я») — песня французской певицы Амандин Буржуа, с которой она представляла Францию на конкурсе песни «Евровидение 2013», который проходил в Мальмё, Швеция. Авторами песни являются Борис Бергман и Дэвид Салкин.

В финале Амандин выступила под 1-м номером и заняла 23 место.