Die Wortkombination „cast section discharge“ enthält drei Wörter: „cast“ (Verb oder Substantiv), „section“ (Substantiv) und „discharge“ (Verb oder Substantiv). In diesem Kontext könnte die Kombination eine spezifische technische Bedeutung haben, möglicherweise im medizinischen oder ingenieurtechnischen Bereich.
„Cast section discharge“ könnte in einem medizinischen oder technischen Kontext verwendet werden, um den Prozess der Entlassung eines Patienten nach einer Behandlung, bei der ein Gipsverband angelegt wurde (cast), oder den Teil des Gipses (section), der entfernt oder entlassen wird, zu beschreiben. Die Verwendung ist eher schriftlich und wird häufig in Fachartikeln, Berichten oder technischen Dokumenten vorkommen.
Der Arzt genehmigte die Entlassung des Gipsbereichs, nachdem die Heilung bestätigt wurde.
After the cast section discharge, physical therapy began to regain full mobility.
Nach der Entlassung des Gipsbereichs begann die Physiotherapie, um die volle Beweglichkeit wiederzugewinnen.
Proper care is needed after the cast section discharge to avoid complications.
In Bezug auf "cast" gibt es einige idiomatische Ausdrücke, jedoch ist die Kombination mit „section“ und „discharge“ weniger gebräuchlich. Hier sind einige Beispiele mit "cast":
Ein weites Netz auswerfen. (strategisch viele Möglichkeiten erkunden)
Cast in stone.
In Stein gemeißelt. (etwas, das unveränderlich ist)
Cast aside.
discharge: release, expulsion, dismissal
Antonyme:
Diese Informationen bieten eine umfassende Übersicht über die Wortkombination „cast section discharge“.