Das Wort "death-throe" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist /ˈdɛθ ˌθroʊ/.
Die möglichen Übersetzungen für "death-throe" ins Deutsche sind: - Todeskampf - Todeskrampf
"Death-throe" bezieht sich auf die letzten Todesbewegungen oder -reaktionen eines sterbenden Lebewesens. Es wird oft im übertragenen Sinne verwendet, um die letzten, verzweifelten Anstrengungen oder Reaktionen in schwierigen Situationen zu beschreiben. Die Verwendung ist in der literarischen Sprache, in Sicht auf ein dramatisches oder emotionales Bild, verbreitet und wird hauptsächlich in schriftlichen Kontexten verwendet, weniger im alltäglichen mündlichen Gebrauch.
Der Todeskampf des Tieres war ein schmerzlicher Anblick für die Zuschauer.
In his final moment, he experienced a death-throe that seemed to last forever.
In seinem letzten Moment erlebte er einen Todeskampf, der schien, als würde er ewig dauern.
The economy went through its death-throes before the recovery began.
"Death-throe" ist nicht in vielen gängigen idiomatischen Ausdrücken verankert, wird jedoch manchmal im übertragenen Sinne verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Das Unternehmen befand sich in seinem Todeskampf, bevor es von einer größeren Firma übernommen wurde.
The ancient traditions are in their death-throes in the face of modernity.
Die alten Traditionen sind in ihrem Todeskampf angesichts der Modernität.
The project showed signs of death-throes as funding dwindled.
Das Wort "death-throe" setzt sich zusammen aus den Wörtern "death" (Tod) und "throe", das ein altes englisches Wort ist, welches "Krampf" oder "Schmerz" bedeutet. Es wird oft verwendet, um die Schmerzen oder Bewegungen zu beschreiben, die mit dem Sterben verbunden sind.
Synonyme: - Death pangs - Death struggle
Antonyme: - Vitality - Rejuvenation