Die Wortkombination "demi-official letter" ist ein Substantiv.
/dɛmi əˈfɪʃəl ˈlɛtər/
Ein "demi-official letter" ist eine Art von Schreiben, das zwischen formal offiziellen Dokumenten und informellen Mitteilungen liegt. Solche Briefe werden oft in geschäftlichen oder diplomatischen Kontexten verwendet, um Informationen zu übermitteln, die nicht die volle Form eines offiziellen Dokuments erfordern, aber dennoch einen gewissen Grad an Seriosität und Vertraulichkeit haben.
Die Häufigkeit der Verwendung ist eher in schriftlichen Kontexten, insbesondere in offiziellen oder geschäftlichen Kommunikationen, üblich.
Der Botschafter sandte einen halb-offiziellen Brief an den Außenminister, um sensible Angelegenheiten zu besprechen.
A demi-official letter might be used to share information that isn't ready for public release.
Ein halb-offizieller Brief könnte verwendet werden, um Informationen zu teilen, die noch nicht für die öffentliche Veröffentlichung bereit sind.
He received a demi-official letter from the organization, which outlined the new policies.
Da "demi-official letter" kein weit verbreiteter Bestandteil idiomatischer Ausdrücke ist, gibt es hierzu keine idiomatischen Redewendungen.
Das Wort "demi" stammt aus dem Französischen und bedeutet "halb" oder "teilweise". "Official" stammt vom lateinischen "officialis", was "amtlich" oder "offiziell" bedeutet. Das Wort "letter" leitet sich vom lateinischen "littera" ab, was "Buchstabe" oder "Schreiben" bedeutet. Somit bezeichnet "demi-official letter" ein Schreiben, das eine halb-offizielle Funktion hat.
Synonyme: - quasi-offizieller Brief - halbamtlicher Brief
Antonyme: - offizieller Brief - inoffizieller Brief