In der englischen Sprache bezieht sich "discharge time" auf den Zeitpunkt, an dem eine Person aus einem Krankenhaus, einer Einrichtung oder einem Dienst entlassen wird. Es wird häufig im medizinischen oder institutionellen Kontext verwendet. Der Begriff ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, kann jedoch in professionellen oder offiziellen Dokumenten häufiger vorkommen.
The discharge time for the patient was set for 10 AM.
(Die Entlassungszeit für den Patienten wurde auf 10 Uhr festgelegt.)
Please ensure that all paperwork is completed before the discharge time.
(Bitte stellen Sie sicher, dass alle Unterlagen vor der Entlassungszeit ausgefüllt sind.)
The hospital notified the family about the discharge time of their loved one.
(Das Krankenhaus informierte die Familie über die Entlassungszeit ihres Angehörigen.)
Der Begriff "discharge time" wird nicht direkt in vielen idiomatischen Ausdrücken verwendet, kann jedoch mit verwandten Konzepten in verschiedenen Ausdrücken auftreten:
"On discharge" - The patient was briefed on his medication on discharge.
(Der Patient wurde über seine Medikation bei der Entlassung informiert.)
"Expected discharge time" - The nursing staff discussed the expected discharge time during the meeting.
(Das Pflegepersonal sprach während des Treffens über die voraussichtliche Entlassungszeit.)
"Anticipated discharge time" - An anticipated discharge time is critical for planning rehabilitation services.
(Eine voraussichtliche Entlassungszeit ist entscheidend für die Planung von Rehabilitationsdiensten.)
Der Begriff "discharge" stammt vom mittelalterlichen Latein "dischargere", was "entladen" oder "freisetzen" bedeutet, und "time" stammt aus dem Altfranzösischen "time", basierend auf dem Lateinischen "tempus", was "Zeit" bedeutet. Die Kombination beider Wörter ergibt den spezifischen Begriff für einen Zeitrahmen, in dem eine Entlassung erfolgt.
Synonyme: - Release time - Exit time
Antonyme: - Admission time - Intake time