drillable cement retainer - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

drillable cement retainer (englisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Drillable cement retainer" ist eine Wortkombination, die als Substantiv verwendet wird.

Phonetische Transkription

/ˈdrɪləbl ˈsɛmɛnt rɪˈteɪnər/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Die gesamte Wortkombination könnte als "bohrbarer Zementhalter" übersetzt werden.

Bedeutung des Wortes

Ein "drillable cement retainer" bezieht sich auf ein spezielles Bauteil, das in der Bohrtechnik verwendet wird, insbesondere in der Öl- und Gasindustrie. Es handelt sich um einen Zementstopfen, der als Barriere fungiert, um den Fluss von Bohrfluiden zu stoppen oder zu steuern. Das Besondere ist, dass dieser Halter nach dem Zementieren wieder durchbohrt werden kann. Es handelt sich um ein technisches Konzept, das hauptsächlich in schriftlichen Kontexten, wie in Fachartikeln, technischen Berichten oder Handbüchern, verwendet wird.

Beispiele

  1. Engineers use a drillable cement retainer to prevent fluid loss during the cementing process.
  2. Ingenieure verwenden einen bohrbaren Zementhalter, um den Fluidverlust während des Zementierungsprozesses zu verhindern.

  3. The drillable cement retainer allows for future access to the well without removing the entire set of casing.

  4. Der bohrbare Zementhalter ermöglicht den zukünftigen Zugang zum Bohrloch, ohne das gesamte Rohrsystem entfernen zu müssen.

  5. After placing the drillable cement retainer, the drilling operation can continue more effectively.

  6. Nach dem Platzieren des bohrbaren Zementhalters kann die Bohroperation effektiver fortgesetzt werden.

Idiomatische Ausdrücke

Obwohl "drillable cement retainer" kein häufig verwendeter Bestandteil idiomatischer Ausdrücke ist, kann das Wort "drill" in einigen Ausdrücken vorkommen:

  1. "To drill down" means to investigate something thoroughly.
  2. "Genau nachbohren" bedeutet, etwas gründlich zu untersuchen.
  3. Example: We need to drill down into the data to find the source of the problem.
  4. Beispiel: Wir müssen genau in die Daten nachbohren, um die Quelle des Problems zu finden.

  5. "Drill into someone" means to insist on a point or lesson.

  6. "Jemanden eingehend bohren" bedeutet, auf einem Punkt oder einer Lektion zu bestehen.
  7. Example: The trainer had to drill into his team the importance of safety protocols.
  8. Der Trainer musste seinem Team die Bedeutung von Sicherheitsprotokollen eingehend beibringen.

  9. "Drill sergeant" refers to a military instructor who trains recruits.

  10. "Ausbildungsfeldwebel" bezieht sich auf einen militärischen Ausbilder, der Rekruten ausbildet.
  11. Example: The drill sergeant was known for his strict training methods.
  12. Der Ausbildungsfeldwebel war bekannt für seine strengen Trainingsmethoden.

Etymologie

Das Wort "drill" stammt vom mittelhochdeutschen Wort "dril," was "drehen" bedeutet. "Cement" leitet sich vom lateinischen "caementum" ab, was "Mörtel" oder "Baustoff" bedeutet. "Retainer" stammt vom lateinischen "retinere," was "festhalten" oder "behalten" bedeutet.

Synonyme und Antonyme

Synonyme

Antonyme



25-07-2024