Die Wortkombination "goods in communion" besteht aus einem Substantiv ("goods") und einer Präposition zusammen mit einem Substantiv ("in communion").
/gʊdz ɪn kəˈmjunjən/
"Goods in communion" bezieht sich typischerweise auf Waren oder Güter, die innerhalb einer Gemeinschaft oder Gruppe geteilt oder zusammen verwendet werden. Die Kombination wird oft in religiösen oder gemeinschaftlichen Kontexten verwendet, vor allem im Hinblick auf den Austausch und die Teilhabe an wirtschaftlichen oder spirituellen Ressourcen. Die Verwendung ist eher schriftlich und seltener in alltäglichen Gesprächen zu finden.
"Die Kirche organisierte ein Programm zur Verteilung von Waren in Gemeinschaft an die Benachteiligten."
"During the festival, the community shared goods in communion with one another."
"Während des Festivals teilte die Gemeinschaft Waren in Gemeinschaft miteinander."
"In many cultures, goods in communion play a significant role in social bonding."
"Goods in communion" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Jedoch gibt es verwandte Ausdrücke, die sich mit dem Konzept von Gemeinschaft und Teilhabe an Gütern beschäftigen:
"Wir sollten den Reichtum immer teilen, da er Einheit fördert und Waren in Gemeinschaft schafft."
"A rising tide lifts all boats"
"In einer guten Gemeinschaft hebt eine steigende Flut alle Boote und sorgt für Waren in Gemeinschaft für alle."
"Together we stand, divided we fall"
Das Wort "goods" stammt aus dem Altenglischen "god", das sich auf etwas Wertvolles oder nützliches bezieht. "Communion" hat seine Wurzeln im Lateinischen "communio," was "Gemeinschaft" oder "Verbindung" bedeutet. Diese Begriffe zusammen bringen den Sinn von geteiltem Besitz oder gemeinsamen Werten.
Synonyme: - "shared resources" (geteilte Ressourcen) - "communal goods" (gemeinschaftliche Güter)
Antonyme: - "individual property" (individuelles Eigentum) - "private goods" (private Waren)