„Open flame“ ist eine Substantivphrase.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /ˈoʊpən fleɪm/
„Open flame“ beschreibt eine Flamme, die nicht durch einen Behälter oder eine Abdeckung geschützt ist. Es wird oft im Kontext von Sicherheit, Kochen, Beleuchtung oder Umweltgefahren verwendet. In der englischen Sprache wird der Ausdruck häufig in schriftlichen Kontexten, wie Sicherheitsvorschriften oder technischen Dokumenten, verwendet, aber auch in mündlichen Gesprächen über Feuerwehr- oder Kochthemen.
„Open flame“ wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber hier sind einige Anwendungsmöglichkeiten in verschiedenen Kontexten:
Er begann, eine offene Flamme in der Nähe von Benzin zu verwenden, und das ist wirklich mit dem Feuer spielen.
Get burned (verbrennen): If you don't respect the open flame, you might get burned.
Wenn du die offene Flamme nicht respektierst, könntest du dich verbrennen.
Fan the flames (die Flammen anheizen): The discussion about safety regulations has fanned the flames of controversy regarding open flame usage in public spaces.
Die Wörter „open“ und „flame“ stammen aus dem Altenglischen. „Open“ kommt von „openian“, was „ Öffnung“ oder „sichtbar“ bedeutet, während „flame“ aus dem lateinischen „flamma“ abgeleitet ist, was „Feuer“ oder „Licht“ bedeutet. Der Ausdruck „open flame“ bezeichnet somit wörtlich eine sichtbare, ungeschützte Flamme.
Synonyme: - Naked flame (nackte Flamme) - Unenclosed flame (ungeschützte Flamme)
Antonyme: - Enclosed flame (geschützte Flamme) - Controlled flame (kontrollierte Flamme)