„to shake dice“ ist eine Verbphrase.
/tuː ʃeɪk daɪs/
„to shake dice“ bedeutet, die Würfel in der Hand zu halten und sie kräftig zu bewegen, bevor man sie auf eine Oberfläche wirft, um ein Spiel zu spielen, das auf dem Zufall basiert. Diese Phrase wird häufig in Spielen wie Craps oder anderen Würfelspielen verwendet. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, jedoch ist sie in der Regel in spannenden oder informellen Situationen häufiger anzutreffen.
Ich schüttle immer die Würfel vor meinem Zug im Spiel.
It’s traditional to shake dice and pass them to the next player.
Es ist traditionell, die Würfel zu schütteln und sie an den nächsten Spieler weiterzugeben.
When you shake dice, make sure to roll them hard enough.
„to shake dice“ kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken oder Redewendungen Kontext finden, vor allem in Spielen oder Situationen, in denen Glück eine Rolle spielt.
Du musst die Würfel schütteln und dein Glück im Leben versuchen.
Sometimes, you just need to shake dice to see what happens.
Manchmal musst du einfach die Würfel schütteln, um zu sehen, was passiert.
In business, it can feel like you’re just shaking dice and hoping for the best.
Die Phrase „to shake dice“ hat ihre Wurzeln im alten Würfelspiel, das bis ins antike Rom zurückreicht. Der Begriff „dice“ stammt vom lateinischen Wort „datum“, was „gegeben“ bedeutet und sich auf das Werfen der Würfel bezieht. Würfeln wurde als eine Art des Zufallsspiels betrachtet, was zur Entstehung dieser Phrase beitrug.
Diese Informationen bieten eine umfassende Perspektive auf die Phrase „to shake dice“ in der englischen Sprache.