water knockout valve - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

water knockout valve (englisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Die Wortkombination "water knockout valve" ist ein Substantiv.

Phonetische Transkription

/wɔːtər ˈnɑːkˌaʊt vælv/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

Ein "water knockout valve" ist ein Ventil, das in verschiedenen industriellen Anwendungen verwendet wird, um Wasser aus einem System auszuleiten oder abzutrennen. Es ist Teil von Systemen, die eine Trennung von Wasser und anderen Flüssigkeiten oder Gasen erfordern, um eine ordnungsgemäße Handhabung und Sicherheit zu gewährleisten. Diese Kombination wird häufig in schriftlichen technischen Dokumenten und Gesprächen verwendet, die sich mit Ingenieurwesen oder Industrie befassen.

Beispielsätze

  1. Engineers installed a water knockout valve to ensure proper drainage in the system.
  2. Ingenieure installierten ein Wasser-Auslassventil, um eine ordnungsgemäße Entwässerung im System sicherzustellen.

  3. The water knockout valve helps prevent water accumulation in the pipeline.

  4. Das Wasser-Auslassventil hilft, eine Wassersammlung in der Pipeline zu verhindern.

  5. Regular maintenance of the water knockout valve is crucial for system efficiency.

  6. Regelmäßige Wartung des Wasser-Auslassventils ist entscheidend für die Effizienz des Systems.

Idiomatische Ausdrücke

Die Wortkombination "water knockout valve" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, da sie sehr spezifisch für technische Anwendungen ist. Es gibt jedoch einige verwandte idiomatische Ausdrücke, die sich auf Wasser und Ventile beziehen, die ich hier aufzeigen kann:

  1. "Water under the bridge"
    Meaning: Something that has happened and is no longer important.
  2. Translation: Was geschehen ist, und nicht mehr wichtig ist.
  3. Example: The missed deadline is water under the bridge now.
  4. Übersetzung: Die versäumte Frist ist jetzt Wasser unter der Brücke.

  5. "In hot water"
    Meaning: In trouble or difficult circumstances.

  6. Translation: In Schwierigkeiten oder schwierigen Umständen.
  7. Example: He's in hot water after missing the meeting.
  8. Übersetzung: Er ist in Schwierigkeiten, nachdem er das Treffen verpasst hat.

  9. "Like water off a duck's back"
    Meaning: Something that has no effect on someone.

  10. Translation: Etwas, das keinen Einfluss auf jemanden hat.
  11. Example: Her criticism was like water off a duck's back to him.
  12. Übersetzung: Ihre Kritik war für ihn wie Wasser, das von einem Entenrücken abperlt.

Etymologie

Das Wort "water" stammt aus dem Altenglischen "wæter", während "knockout" aus dem Englischen stammt, wo es ursprünglich „jemanden ohnmächtig schlagen“ bedeutete und in diesem Kontext auf „trennen“ hindeutet. "Valve" hat seine Wurzeln im Lateinischen "valva", was „Tür“ oder „Klappen“ bedeutet. Die Kombination beschreibt also ein Ventil, das wirkt, um Wasser zu trennen oder abzulassen.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Drain valve (Ablassventil) - Separator valve (Separatorventil)

Antonyme: - Closure valve (Schlussventil) - Retention valve (Rückhalteventil)

Die Begriffe können je nach Kontext variieren, erreichen jedoch in technischen Anwendungen ähnliche Bedeutungen.



25-07-2024