„a decir verdad“ ist eine feste Wortkombination (Phrase) in Spanisch.
/a deˈθiɾ βeɾˈðað/ (in spanischen Dialekten, wo das „c“ wie ein „th“ ausgesprochen wird)
/a deˈsiɾ βeɾˈðad/ (in lateinamerikanischen Dialekten, wo das „c“ wie ein „s“ ausgesprochen wird)
„a decir verdad“ wird verwendet, um eine Aussage einzuleiten, die oft eine ehrliche oder direkte Meinung oder Tatsache kontrastiert oder betont. Die Phrase wird häufig in beiden Kontexten verwendet, sowohl mündlichen als auch schriftlichen, und ist relativ gebräuchlich in der spanischen Sprache.
Um ehrlich zu sein, gefällt mir dieses Buch nicht besonders.
A decir verdad, él siempre tiene razón en sus argumentos.
Ehrlich gesagt, hat er immer Recht in seinen Argumenten.
A decir verdad, no sé qué pensar sobre la situación.
Hier sind einige idiomatische Ausdrücke, in denen „a decir verdad“ verwendet wird:
Ehrlich gesagt wissen nur wenige, was wirklich passiert.
Es necesario ser sincero; a decir verdad, no estoy de acuerdo con eso.
Es ist notwendig, ehrlich zu sein; um die Wahrheit zu sagen, bin ich damit nicht einverstanden.
A decir verdad, podría haber hecho más en este proyecto.
Um ehrlich zu sein, hätte ich in diesem Projekt mehr tun können.
A decir verdad, me sorprendió cómo reaccionó.
Ehrlich gesagt hat mich überrascht, wie er reagiert hat.
A decir verdad, siempre he tenido mis dudas sobre sus intenciones.
Die Phrase „a decir verdad“ setzt sich aus dem spanischen Wort „decir“, was „sagen“ bedeutet, und „verdad“, was „Wahrheit“ bedeutet, zusammen. Die Struktur dieser Phrase ist typisch für die spanische Sprache, bei der oft Verben mit Substantiven kombiniert werden, um spezifische Bedeutungen oder Nuancen zu vermitteln.
Synonyme: - sinceramente (aufrichtig) - honestamente (ehrlich) - en realidad (in Wirklichkeit)
Antonyme: - falsamente (fälschlicherweise) - engañosamente (betrügerisch) - deshonestamente (unehrlich)