Die Phrase "a la desesperada" ist eine idiomatische Ausdrucksweise, die als Adverbialphrase verwendet wird.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /a la despɛˈɾaða/
Die Phrase "a la desesperada" kann ins Deutsche übersetzt werden als: - "in der Verzweiflung" - "verzweifelt" - "ohne eine andere Wahl"
In der spanischen Sprache bedeutet "a la desesperada", dass jemand handelt, weil er oder sie in einer verzweifelten Situation steckt, ohne andere Optionen zu haben. Es wird häufig verwendet, um Maßnahmen zu beschreiben, die ergriffen werden, wenn alle anderen Möglichkeiten ausgeschöpft sind. Die Verwendung ist in schriftlichen Kontexten verbreiteter, kann aber auch in der mündlichen Kommunikation vorkommen.
Decidió actuar a la desesperada y firmar el contrato sin leerlo bien.
(Er/Sie beschloss, verzweifelt zu handeln und den Vertrag zu unterschreiben, ohne ihn gut zu lesen.)
A la desesperada, buscó ayuda de cualquier manera posible.
(In der Verzweiflung suchte er/sie Hilfe auf jede erdenkliche Weise.)
Los jugadores intentaron ganar el partido a la desesperada, pero fue en vano.
(Die Spieler versuchten, das Spiel verzweifelt zu gewinnen, aber es war umsonst.)
Der Ausdruck "a la desesperada" wird auch in mehreren idiomatischen Phrasen verwendet:
Hizo un movimiento a la desesperada al intentar alcanzar la meta.
(Er/Sie machte einen verzweifelten Schritt, als er/sie versuchte, das Ziel zu erreichen.)
Actuar a la desesperada puede llevar a decisiones poco acertadas.
(Verzweifelt zu handeln kann zu unklugen Entscheidungen führen.)
La respuesta llegó a la desesperada, justo antes de que el tiempo se acabara.
(Die Antwort kam verzweifelt, kurz bevor die Zeit abgelaufen war.)
Die Phrase setzt sich aus den Wörtern "a" (zu) und "la desesperada" (der Verzweiflung) zusammen. "Desesperada" leitet sich von dem lateinischen Wort "desperare" ab, das "verzweifeln" bedeutet. Diese Kombination reflektiert die Idee, dass jemand in einem Zustand der Verzweiflung handelt.
Synonyme: - A la ligera (leichtfertig) - Sin pensar (ohne Nachzudenken)
Antonyme: - Con calma (in Ruhe) - De manera racional (rational)