„a menos que“ ist eine Konjunktion.
/a ˈmenos ke/
„a menos que“ wird in der spanischen Sprache verwendet, um eine Bedingung auszudrücken, die besagt, dass etwas nur unter bestimmten Umständen oder Bedingungen zutrifft. Es wird häufig in schriftlichen und mündlichen Kontexten verwendet, insbesondere in formelleren Texten und Gesprächen. Die Verwendung ist relativ häufig und vor allem in hypothetischen oder konditionalen Sätzen anzutreffen.
No iré a la fiesta a menos que me invites.
(Ich werde nicht zur Feier gehen, es sei denn, du lädst mich ein.)
A menos que estudies, no pasarás el examen.
(Außer du lernst, wirst du die Prüfung nicht bestehen.)
A menos que esté lloviendo, saldremos a caminar.
(Es sei denn, es regnet, werden wir spazieren gehen.)
„a menos que“ kann oft in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken auftreten, insbesondere in Bedingungssätzen.
A menos que me digas la verdad, no puedo ayudarte.
(Es sei denn, du sagst mir die Wahrheit, kann ich dir nicht helfen.)
Tendremos que cancelar la reunión a menos que todos confirmen su asistencia.
(Wir müssen das Treffen absagen, es sei denn, alle bestätigen ihre Anwesenheit.)
No podremos salir a jugar a menos que termine la tarea.
(Wir können nicht rausgehen zum Spielen, es sei denn, ich beende meine Hausaufgaben.)
A menos que llegues temprano, no conseguirás buenos asientos.
(Es sei denn, du kommst früh, wirst du keine guten Plätze bekommen.)
A menos que encuentres un trabajo, tendrás que seguir viviendo con tus padres.
(Es sei denn, du findest einen Job, wirst du weiterhin bei deinen Eltern leben müssen.)
Die Phrase „a menos que“ setzt sich aus dem spanischen Wort „menos“ (weniger) und der Präposition „a“ zusammen, die hier in der Bedeutung „in Bezug auf“ verwendet wird. „Menos“ stammt vom lateinischen „minus“, was ebenfalls „weniger“ bedeutet.
Synonyme: - salvo que (außer dass) - excepto que (außer)
Antonyme: - dado que (da, weil) - a este respecto (in diesem Zusammenhang)