Die Ausdruck "a pecho descubierto" ist eine Redewendung (idiomatischer Ausdruck) im Spanischen.
/a ˈpet͡ʃo deskuˈbjeɾto/
Der Ausdruck kann als "mit offenem Herzen" oder "mit offenem Gesicht" übersetzt werden, wobei die genaue Übersetzung je nach Kontext variieren kann.
"A pecho descubierto" bedeutet in der spanischen Sprache, etwas offen zu gestehen oder zu akzeptieren, ohne etwas zu verbergen oder sich hinter einer Maske zu verstecken. Es wird häufig verwendet, um eine ehrliche, ungeschönte Ansprache oder Offenheit über persönliche Gefühle oder Schwächen auszudrücken. Der Ausdruck ist in der spanischen Sprache relativ verbreitet und kann sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet werden, wobei die mündliche Verwendung oft häufiger vorkommt.
Juan spricht immer offen über seine Gefühle.
Es mejor enfrentar los problemas a pecho descubierto que ocultarlos.
Es ist besser, die Probleme offen zu konfrontieren, als sie zu verbergen.
La verdad siempre debe ser dicha a pecho descubierto.
Im Spanischen gibt es mehrere Ausdrücke, die den gleichen Geist von Offenheit und Ehrlichkeit vermitteln wie "a pecho descubierto". Hier sind einige Beispiele:
Übersetzung: "Ich ziehe es vor, dass du mir die Dinge offen sagst."
Poner las cartas sobre la mesa.
Übersetzung: "Es ist Zeit, die Karten auf den Tisch zu legen in dieser Diskussion."
Ir con la verdad por delante.
Der Ausdruck "a pecho descubierto" setzt sich aus drei Komponenten zusammen: "a" (zu), "pecho" (Brust) und "descubierto" (entblößt oder offen). Die Wurzel führt uns zu einer Bildsprache, in der sich die Metapher auf das Entblößen der Brust als Symbol von Verletzlichkeit und Ehrlichkeit bezieht.
Synonyme: - A cara descubierta (mit entblößtem Gesicht) - Con el corazón abierto (mit offenem Herzen)
Antonyme: - A cara cubierta (mit verhülltem Gesicht) - Ocultar (verbirgt)
Dieser umfassende Überblick zu "a pecho descubierto" zeigt seine Bedeutung, Verwendung und die kulturellen Nuancen des Ausdrucks.