a pecho descubierto - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

a pecho descubierto (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Die Ausdruck "a pecho descubierto" ist eine Redewendung (idiomatischer Ausdruck) im Spanischen.

Phonetische Transkription

/a ˈpet͡ʃo deskuˈbjeɾto/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Der Ausdruck kann als "mit offenem Herzen" oder "mit offenem Gesicht" übersetzt werden, wobei die genaue Übersetzung je nach Kontext variieren kann.

Bedeutung und Verwendung

"A pecho descubierto" bedeutet in der spanischen Sprache, etwas offen zu gestehen oder zu akzeptieren, ohne etwas zu verbergen oder sich hinter einer Maske zu verstecken. Es wird häufig verwendet, um eine ehrliche, ungeschönte Ansprache oder Offenheit über persönliche Gefühle oder Schwächen auszudrücken. Der Ausdruck ist in der spanischen Sprache relativ verbreitet und kann sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet werden, wobei die mündliche Verwendung oft häufiger vorkommt.

Beispielsätze

  1. Juan siempre habla a pecho descubierto sobre sus sentimientos.
  2. Juan spricht immer offen über seine Gefühle.

  3. Es mejor enfrentar los problemas a pecho descubierto que ocultarlos.

  4. Es ist besser, die Probleme offen zu konfrontieren, als sie zu verbergen.

  5. La verdad siempre debe ser dicha a pecho descubierto.

  6. Die Wahrheit sollte immer offen ausgesprochen werden.

Idiomatische Ausdrücke

Im Spanischen gibt es mehrere Ausdrücke, die den gleichen Geist von Offenheit und Ehrlichkeit vermitteln wie "a pecho descubierto". Hier sind einige Beispiele:

  1. Decir las cosas a calzón quitado.
  2. Beeinflussen: Offene und direkte Kommunikation.
  3. Beispiel: "Prefiero que me digas las cosas a calzón quitado."
  4. Übersetzung: "Ich ziehe es vor, dass du mir die Dinge offen sagst."

  5. Poner las cartas sobre la mesa.

  6. Beeinflussen: Alle Karten auf den Tisch legen, um Offenheit zu zeigen.
  7. Beispiel: "Es hora de poner las cartas sobre la mesa en esta discusión."
  8. Übersetzung: "Es ist Zeit, die Karten auf den Tisch zu legen in dieser Diskussion."

  9. Ir con la verdad por delante.

  10. Beeinflussen: Mit der Wahrheit im Vordergrund gehen; immer ehrlich sein.
  11. Beispiel: "Siempre he ido con la verdad por delante en mis relaciones."
  12. Übersetzung: "Ich bin in meinen Beziehungen immer mit der Wahrheit vorangegangen."

Etymologie

Der Ausdruck "a pecho descubierto" setzt sich aus drei Komponenten zusammen: "a" (zu), "pecho" (Brust) und "descubierto" (entblößt oder offen). Die Wurzel führt uns zu einer Bildsprache, in der sich die Metapher auf das Entblößen der Brust als Symbol von Verletzlichkeit und Ehrlichkeit bezieht.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - A cara descubierta (mit entblößtem Gesicht) - Con el corazón abierto (mit offenem Herzen)

Antonyme: - A cara cubierta (mit verhülltem Gesicht) - Ocultar (verbirgt)

Dieser umfassende Überblick zu "a pecho descubierto" zeigt seine Bedeutung, Verwendung und die kulturellen Nuancen des Ausdrucks.



23-07-2024