Die Wortkombination "a tiro" ist eine Präpositionalkonstruktion im Spanischen.
[a ˈtiɾo]
Im Spanischen wird "a tiro" oft in einem contextuellen Sinne verwendet, um auf eine Entfernungsangabe oder ein Ziel hinzuweisen. Es kann verwendet werden, um auszudrücken, dass etwas in Reichweite eines Schusses ist. Die Verwendung ist häufig in mündlichen Kontexten sowie in schriftlichen Texten wie Erzählungen oder Berichten zu finden.
Der Hirsch war in Schussweite, aber ich hatte die Waffe nicht bereit.
Cuando la situación está a tiro, es mejor actuar rápidamente.
"A tiro" kann auch in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden:
Ejemplo: "La tienda está a tiro de piedra de mi casa."
Disparar a tiro seguro.
Ejemplo: "Esta estrategia es disparar a tiro seguro para ganar el partido."
A tiro de cañón.
Der Ausdruck "a tiro" setzt sich aus dem spanischen Wort "tiro" zusammen, das vom Verb "tirar" stammt, was "werfen" oder "schießen" bedeutet. "Tiro" bezieht sich spezifisch auf den Akt des Schießens oder Wurfens und hat seine Wurzeln im Lateinischen "jacere", was "werfen" bedeutet.
Synonyme: - En alcance (in Reichweite) - A la mano (in greifbarer Nähe)
Antonyme: - Fuera de tiro (außer Reichweite) - A distancia (in der Ferne)